パンダの もちくんと よるの ともだちMochi the Panda and His Nighttime Friends
むかしむかし、山おくの 竹ばやしに、小さな パンダの もちくんが すんでいました。Long, long ago, in a bamboo grove deep in the mountains, there lived a little panda named Mochi.
もちくんは 毎日、竹を ポリポリ 食べて、ひるねをして、また 竹を 食べる。そんな 毎日を すごしていました。Every day, Mochi would munch on bamboo, take a nap, and then munch on more bamboo. That was how he spent his days.
でも、ひとつだけ こまっていることが ありました。But there was one thing that troubled him.
もちくんには、友だちが いなかったのです。Mochi had no friends.
「今日も 一人で ごはんだな」"Another meal alone today."
もちくんは、ため息を つきながら、大きな 竹を ポリポリ 食べました。Mochi sighed and munched on a big piece of bamboo.
夕やけが 空を オレンジ色に そめて、だんだん 暗くなってきました。The sunset painted the sky orange, and it slowly grew darker.
「そろそろ ねようかな」"Maybe I should go to sleep soon."
もちくんが そう思ったとき、空に まん丸の お月さまが のぼってきました。Just as Mochi thought this, a round, round moon rose in the sky.
「わあ、きれいだな」"Wow, how beautiful."
お月さまの 光が、竹ばやしを 明るく てらしています。The moonlight lit up the bamboo grove brightly.
もちくんは、なんだか むねが ドキドキしてきました。Mochi's heart began to beat faster.
「今日は 少しだけ、おさんぽに 行ってみようかな」"Maybe I'll go for a little walk today."
もちくんは、ゆっくりと 竹ばやしを 歩きはじめました。Mochi slowly began walking through the bamboo grove.
サワサワサワ。竹の 葉っぱが 風に ゆれています。Swish, swish, swish. The bamboo leaves swayed in the wind.
もちくんは、いつもより ずっと 遠くまで 歩いてきました。Mochi had walked much farther than usual.
すると、どこからか 小さな 声が 聞こえてきました。Then, a small voice came from somewhere.
「えーん、えーん」"Waah, waah."
「だれか ないてるの?」"Is someone crying?"
もちくんは、声のする 方へ 歩いていきました。Mochi walked toward the sound of the voice.
大きな 岩の かげに、小さな 動物が うずくまっていました。Behind a big rock, a small animal was huddled up.
ふわふわの しっぽに、まるっこい おみみ。あか茶いろの 体に、黒い もようが あります。It had a fluffy tail and round ears. Its reddish-brown body had black markings.
「あなたは だあれ?」"Who are you?"
もちくんが やさしく きくと、その子は 顔を あげました。When Mochi asked gently, the little one looked up.
「わたしは レッサーパンダの リッちゃん。道に まよっちゃったの」"I'm Ri, a red panda. I got lost."
リッちゃんの おめめには、なみだが キラキラ 光っていました。Tears sparkled in Ri's eyes.
「おうちは どこ?」"Where is your home?"
「山の むこうがわの 森。でも、暗くて 見えなくなっちゃった」"In the forest on the other side of the mountain. But it got too dark to see."
もちくんは、リッちゃんの そばに すわりました。Mochi sat down next to Ri.
「だいじょうぶだよ。ぼくも 一人で さびしかったんだ。一しょに おうちを さがそう」"It's okay. I was feeling lonely too. Let's find your home together."
「ほんとう? ありがとう」"Really? Thank you."
リッちゃんは、小さく わらいました。Ri smiled a little.
二人は、手を つないで 歩きはじめました。The two held hands and began to walk.
お月さまが、道を 明るく てらしてくれます。The moon lit up the path brightly for them.
「もちくんは、どうして 一人で おさんぽしてたの?」"Mochi, why were you walking alone?"
「ぼく、友だちが いないんだ。だから、毎日 ちょっと さびしくて」"I don't have any friends. So I feel a bit lonely every day."
「わたしも 同じ。森には ほかの レッサーパンダが いないから、あそぶ 友だちが いないの」"Me too. There are no other red pandas in the forest, so I have no one to play with."
二人は、おたがいを 見つめあいました。The two looked at each other.
「じゃあ、わたしたち、友だちに なろうよ」"Then let's become friends."
リッちゃんが そう 言うと、もちくんは とても うれしくなりました。When Ri said that, Mochi felt very happy.
「うん、なろうなろう」"Yes, let's."
そのとき、上のほうから 声が しました。Just then, a voice came from above.
「おーい、下にいるの だあれー?」"Hey, who's down there?"
二人が 見上げると、大きな 木の えだから だれかが 顔を だしていました。When the two looked up, someone was peeking from a branch of a big tree.
ひろげた 両手と 両足の あいだに、うすい まくが あります。Between their spread arms and legs, there was a thin membrane.
「わたしは ムササビの ムサくん。きみたち、こんな 夜に なにしてるの?」"I'm Musa, a flying squirrel. What are you two doing out this late at night?"
「リッちゃんの おうちを さがしてるんだ」"We're looking for Ri's home."
もちくんが そう 言うと、ムサくんは パッと えだから とびだしました。When Mochi said this, Musa jumped from the branch.
ヒュウウウウ。ムサくんは、まるで まほうの じゅうたんみたいに 空を とんで、二人の 前に おりてきました。Whoosh. Musa flew through the air like a magic carpet and landed in front of the two.
「すごい。空を とべるんだね」"Wow. You can fly."
「うん。山の むこうがわなら、ぼくの すみかの 近くだよ。あんないしてあげる」"Yes. The other side of the mountain is near where I live. I'll show you the way."
ムサくんも 一しょに 歩きはじめました。Musa joined them and they began walking together.
三人は、山の さかみちを のぼっていきます。The three climbed up the mountain path.
「ね、見て。お星さまが いっぱい」"Look, so many stars."
リッちゃんが 空を ゆびさしました。Ri pointed at the sky.
山の 上に くると、空が とても 広く 見えます。When they reached the top of the mountain, the sky looked very wide.
お月さまの まわりに、かぞえきれないほどの お星さまが キラキラ かがやいていました。Around the moon, countless stars sparkled and shone.
「きれいだなあ」"How beautiful."
もちくんは、こんなに きれいな 夜空を はじめて 見ました。Mochi had never seen such a beautiful night sky before.
「一人だと きづかなかったけど、みんなと 見ると もっと きれいに見えるね」"I never noticed when I was alone, but it looks even more beautiful when we're together."
ムサくんが そう 言いました。Musa said.
「うん、ほんとうだね」"Yes, it really does."
三人は、よりそって 夜空を ながめました。The three snuggled together and gazed at the night sky.
しばらくすると、リッちゃんが 声を あげました。After a while, Ri raised her voice.
「あ、山の むこうに あかりが 見える。あれ、わたしの おうちだ」"Oh, I can see a light beyond the mountain. That's my home."
もちくんは、ちょっと さびしくなりました。Mochi felt a little sad.
「そっか。じゃあ、おわかれだね」"I see. Then this is goodbye."
すると、リッちゃんが もちくんの 手を にぎりました。But Ri held Mochi's hand.
「おわかれ じゃないよ。だって、わたしたち 友だちに なったでしょう? また あそぼうね」"It's not goodbye. We became friends, remember? Let's play again."
「そうだよ。ぼくも また あいにくるよ」"That's right. I'll come see you again too."
ムサくんも うなずきました。Musa nodded.
もちくんの むねが、ぽかぽかと あたたかくなりました。Mochi's chest felt warm and cozy.
「うん、やくそくだよ」"Yes, it's a promise."
リッちゃんは、手を ふりながら 山を おりていきました。Ri waved as she went down the mountain.
「ばいばい、また 明日ね」"Bye-bye, see you tomorrow."
「ばいばい」"Bye-bye."
もちくんと ムサくんも、手を ふりました。Mochi and Musa waved too.
リッちゃんの すがたが 見えなくなるまで、二人は ずっと 見おくりました。They watched until Ri's figure disappeared from sight.
「もちくん、きみも 帰るの?」"Mochi, are you going home too?"
「うん、竹ばやしまで 帰るよ」"Yes, I'm going back to the bamboo grove."
「じゃあ、またね。こんどは ひるまに あそぼうよ」"Okay, see you. Let's play during the day next time."
「うん、たのしみにしてる」"Yes, I'm looking forward to it."
ムサくんは、ヒュウウウと 木の 上に もどっていきました。Musa flew back up to the tree with a whoosh.
もちくんは、一人で 竹ばやしへ 帰りました。Mochi walked back to the bamboo grove alone.
でも、さっきまでと ちがって、ぜんぜん さびしくありません。But unlike before, he didn't feel lonely at all.
「友だちが できたんだ」"I made friends."
お月さまに むかって、もちくんは 小さく つぶやきました。Mochi whispered quietly to the moon.
竹ばやしに つくと、もちくんは いつもの ばしょに よこになりました。When he arrived at the bamboo grove, Mochi lay down in his usual spot.
お月さまが、やさしく もちくんを てらしています。The moon gently shone on Mochi.
「リッちゃん、ムサくん、また 明日ね」"Ri, Musa, see you tomorrow."
もちくんは、うれしくて なみだが 出そうに なりました。Mochi was so happy that tears almost came out.
でも、かなしい なみだ じゃない。しあわせな なみだ。But they weren't sad tears. They were happy tears.
もちくんは、目を とじました。Mochi closed his eyes.
明日は どんな あそびを しようかな。リッちゃんに 竹を 食べさせて あげようかな。ムサくんと 一しょに 空を とんでみたいな。What kind of games should we play tomorrow? Maybe I'll let Ri try some bamboo. I want to fly through the sky with Musa.
たのしい ことを かんがえながら、もちくんは 少しずつ ねむくなってきました。Thinking about fun things, Mochi slowly became sleepy.
夜空の お星さまが、もちくんを 見まもっています。The stars in the night sky watched over Mochi.
お月さまが、そっと ささやきました。The moon whispered softly.
「おやすみ、もちくん。すてきな ゆめを 見てね」"Good night, Mochi. May you have sweet dreams."
もちくんは、にっこり わらって、すやすや ねむりに おちていきました。Mochi smiled and gently drifted off to sleep.
おやすみ。Good night.