こりすのムギくんと ことりのミクちゃんMugi the Squirrel and Miku the Bird
秋の 森は、金色の 葉っぱで いっぱいでした。The autumn forest was full of golden leaves.
小りすの ムギくんは、大きな かしの木の 下で、どんぐりを 集めていました。Mugi the squirrel was gathering acorns under a big oak tree.
ムギくんは いつも ひとりぼっち。ほかの りすたちは 遠くの 森に 行ってしまって、ムギくんだけが この森に 残っていたのです。Mugi was always alone. The other squirrels had gone to a faraway forest, and only Mugi had stayed behind in this one.
「今日も たくさん 集めたぞ。でも、ひとりだと ちょっと さびしいな」"I gathered lots again today. But being alone is a little lonely."
ムギくんが 空を 見上げると、黄色い 葉っぱが ひらひらと 落ちてきました。When Mugi looked up at the sky, yellow leaves fluttered down.
そのとき、どこかから 小さな 声が 聞こえてきました。Just then, a tiny voice came from somewhere.
「だれか、助けて」"Someone, please help me."
ムギくんは 耳を すませました。声は 草むらの ほうから 聞こえてきます。Mugi listened carefully. The voice was coming from the bushes.
急いで かけつけると、小さな 小鳥が 羽を おさえて うずくまっていました。水色の きれいな 羽を した 小鳥です。He hurried over and found a small bird crouching down, holding her wing. She was a little bird with beautiful light blue feathers.
「どうしたの。大丈夫」"What's wrong? Are you okay?"
ムギくんが やさしく 声を かけると、小鳥は 涙を うかべて 言いました。When Mugi spoke gently, the little bird answered with tears in her eyes.
「わたし、ミクっていうの。木の枝に 羽を ぶつけちゃって、飛べなくなっちゃったの」"My name is Miku. I hit my wing on a tree branch and now I can't fly."
「それは 大変だ。きみの おうちは どこにあるの」"Oh no, that's terrible. Where is your home?"
「山の 向こうの 大きな もみの木の てっぺん。お母さんが 待ってるのに、帰れないよ」"At the top of a big fir tree on the other side of the mountain. My mother is waiting for me, but I can't get back."
ミクちゃんの 目から、大きな 涙が ぽろぽろと こぼれました。Big tears rolled down from Miku's eyes.
ムギくんは 考えました。羽が 治るまで、どうすれば いいだろう。Mugi thought about what to do. How could he help until her wing healed?
「そうだ。ぼくの おうちに おいでよ。あたたかくして、羽が 治るまで 休もう」"I know. Come to my house. Let's keep warm and rest until your wing gets better."
ムギくんは ミクちゃんを そっと 背中に のせて、自分の 巣に 連れていきました。Mugi gently placed Miku on his back and took her to his nest.
かしの木の 高いところに ある ムギくんの 巣は、ふかふかの こけと かわいた 葉っぱで できていて、とても あたたかでした。Mugi's nest high up in the oak tree was made of fluffy moss and dry leaves, and it was very warm.
「わあ、すてきな おうち。ふわふわで 気持ちいい」"Wow, what a lovely home. It's so soft and cozy."
ミクちゃんが にっこり 笑いました。ムギくんは なんだか とても うれしい 気持ちに なりました。Miku smiled happily. Mugi felt very happy too.
「おなか すいてない。どんぐり、食べる」"Are you hungry? Would you like some acorns?"
「うん、食べたい」"Yes, I'd love some."
ふたりは いっしょに どんぐりを 食べました。ミクちゃんは 小さな くちばしで こつこつと どんぐりを つつきながら、おいしそうに 食べました。The two of them ate acorns together. Miku pecked at the acorns with her small beak, eating them deliciously.
「ムギくん、どんぐりって こんなに おいしいんだね」"Mugi, acorns are so yummy."
「そうだよ。秋は どんぐりの 季節だからね」"They sure are. Autumn is the season for acorns."
おなかが いっぱいに なると、ふたりは いろんな お話を しました。When their tummies were full, they talked about all sorts of things.
ミクちゃんは 空の 上から 見える 景色の ことを 話しました。雲の 上を 飛ぶと、まるで 夢の 中に いるみたいなんだって。Miku told him about the views from high up in the sky. Flying above the clouds feels like being in a dream.
ムギくんは 森の 中の ひみつの 場所を 教えました。おいしい 木の実が なる 木や、冷たくて きれいな 小川の ことを。Mugi told her about the secret places in the forest. About trees where tasty nuts grow and a cool, beautiful stream.
「ミクちゃん、羽が 治ったら、いっしょに 行こうよ」"Miku, when your wing heals, let's go together."
「うん、約束だよ」"Yes, it's a promise."
ふたりは ゆびきり、いえ、しっぽと 羽で 小さな 約束を 交わしました。They made a pinky promise—well, a tail and wing promise.
何日か 経つと、ミクちゃんの 羽は すっかり 元気に なりました。After several days, Miku's wing was completely healed.
「ムギくん、わたし 飛べるように なったよ」"Mugi, I can fly again."
ミクちゃんが うれしそうに 羽を 広げました。きれいな 水色の 羽が、朝日を 受けて きらきら 輝いています。Miku happily spread her wings. Her beautiful light blue feathers sparkled in the morning sun.
ムギくんは うれしいけれど、少し さびしい 気持ちに なりました。また ひとりぼっちに なってしまう。Mugi was happy but also felt a little sad. He would be alone again.
ミクちゃんは ムギくんの 顔を 見て、すぐに 気づきました。Miku looked at Mugi's face and understood right away.
「ムギくん、どうして 悲しい 顔を しているの」"Mugi, why do you look so sad?"
「だって、ミクちゃん 帰っちゃうでしょ。また ひとりに なるのが さびしくて」"Because you're going home, right? I'll be lonely being alone again."
ムギくんが しょんぼり うつむきました。Mugi hung his head sadly.
すると、ミクちゃんは やさしく 笑って 言いました。Then Miku smiled gently and said, "Mugi, we're friends now. Even when friends are apart, their hearts are still connected."
「ムギくん、わたしたち もう 友だちだよ。友だちは 離れていても、心は つながっているんだよ」"Really?"
「ほんとう」"Yes, really. And you know what? I'll come visit you every day. It's quick when I fly."
「うん、ほんとう。それにね、わたし 毎日 会いにくるよ。空を 飛んで、すぐだもん」Tears welled up in Mugi's eyes. But they weren't sad tears—they were happy tears.
ムギくんの 目に 涙が うかびました。でも、それは 悲しい 涙じゃなくて、うれしい 涙でした。"Remember our promise? Let's go to the secret place in the forest together."
「約束、覚えてる。いっしょに 森の ひみつの 場所に 行こうね」"Of course. I'm looking forward to it."
「もちろん。楽しみに してるね」Miku spread her wings wide and flew up into the sky.
ミクちゃんは 大きく 羽を 広げると、空へ 飛び立ちました。"See you tomorrow, Mugi."
「ムギくん、またあしたね」"Yes, see you tomorrow."
「うん、またあした」That night, Mugi looked up at the sky from his warm nest. The stars were twinkling brightly.
その日の 夜、ムギくんは あたたかい 巣の 中で 空を 見上げました。お星さまが きらきら 輝いています。"Having friends is wonderful."
「友だちって、いいな」Mugi smiled happily.
ムギくんは にっこり 笑いました。Tomorrow, I'll go to the secret stream with Miku. It's going to be so much fun.
明日は ミクちゃんと いっしょに、ひみつの 小川に 行くんだ。きっと 楽しいぞ。Mugi closed his eyes slowly, thinking about happy things.
ムギくんは 楽しい ことを 考えながら、ゆっくりと 目を 閉じました。The moon gently lit up the forest, and the wind softly sang a lullaby.
お月さまが やさしく 森を 照らし、風が そっと 子守唄を 歌っています。Mugi, Miku, and you too—drift off into warm dreams.
ムギくん、ミクちゃん、そして きみも、あたたかい 夢の 中へ。Good night.
おやすみ。