← お話リストへ
夢の冒険

ほしのはなばたけとゆきうさぎのユキYuki the Snow Rabbit and the Starflower Meadow

/|
読み聞かせ 0:00 / 0:00

むかしむかし、しずかなもりおくに、しろうさぎがんでいました。名前なまえは、ユキといいます。Once upon a time, deep in a quiet forest, there lived a snow-white little rabbit. Her name was Yuki.

あるよる、ユキはなかなかねむれませんでした。まどそとながめていると、もりおくから、きらきらとひかるものがえました。One night, Yuki could not fall asleep. As she gazed out the window, she saw something sparkling in the depths of the forest.

「なんだろう、あのひか"I wonder what that light could be."

ユキはそっとおいえて、ひかほうあるはじめました。やわらかい月明つきあかりが、ユキのしろからだらしています。Yuki quietly left her house and started walking toward the light. The soft moonlight was shining on her white fur.

もりなかすすんでいくと、紫色むらさきいろのちょうちょがひらひらとんできました。ちょうちょのはねは、ほしひかのようにかがやいています。As she walked through the forest, a purple butterfly came fluttering by. The butterfly's wings were glowing like starlight.

「こんばんは。わたしはスミレ。あなたも、ほし花畑はなばたけさがしているの?」"Good evening. My name is Sumire. Are you also looking for the Starflower Meadow?"

ユキはびっくりしました。ほし花畑はなばたけ、という不思議ふしぎ名前なまえいたことがなかったからです。Yuki was surprised. She had never heard of such a mysterious place called the Starflower Meadow.

ほし花畑はなばたけって、どんなところ?」"What is the Starflower Meadow like?"

「おほしさまがちて、おはなになったところよ。よるになると、おはなひかすの。でも、最近さいきんひかよわくなってしまったの」"It is a place where stars fell and became flowers. At night, the flowers begin to glow. But lately, their light has grown weak."

スミレのこえは、すこかなしそうでした。ユキはスミレと一緒いっしょに、ほし花畑はなばたけさがすことにしました。Sumire's voice sounded a little sad. Yuki decided to search for the Starflower Meadow together with Sumire.

二人ふたりもりけ、ちいさなおかえ、きらきらかがや小川おがわわたりました。小川おがわみずは、つきひかうつして、銀色ぎんいろれています。The two of them passed through the forest, climbed over a small hill, and crossed a sparkling stream. The water reflected the moonlight, shimmering in silver.

「もうすこしよ」"Just a little farther now."

スミレがさきって、ふわりふわりとんでいきます。ユキはスミレのうしろを、ぴょんぴょんとついていきました。Sumire floated ahead, drifting softly through the air. Yuki hopped along behind her.

やがて、二人ふたりひろ野原のはらにたどりきました。たくさんのおはないていますが、どのおはなも、うつむいてしずんでいます。Soon, they arrived at a wide meadow. Many flowers were blooming, but all of them were drooping and looking down.

「ここがほし花畑はなばたけ。でも、みんな元気げんきがないの」"This is the Starflower Meadow. But everyone has lost their energy."

スミレがかなしそうにいました。おはなたちは、ねむっているようにしずかです。Sumire said sadly. The flowers were as quiet as if they were sleeping.

ユキはおはなのそばにちかづきました。よくると、おはな花びらはなびらには、ちいさなほし模様もようがついています。Yuki walked closer to the flowers. Looking carefully, she noticed that each petal had tiny star patterns on it.

「おはなさんたち、どうしたの?」"Dear flowers, what is the matter?"

ユキがやさしくこえをかけると、一番いちばんちいさなおはながかすかにこたえました。When Yuki spoke gently, the smallest flower answered in a faint voice.

わたしたち、つかれてしまったの。よるになるとひかして、みんなのゆめまもっているの。でも、最近さいきんちからなくて」"We have grown tired. Every night, we shine our light to protect everyone's dreams. But lately, we cannot find the strength."

ユキはかんがえました。どうすれば、おはなたちを元気げんきにできるだろう。Yuki thought carefully. How could she help the flowers feel better?

その時、ユキはおかあさんがうたってくれる、ねむりのうたおもしました。つかれた時には、やさしいうた一番いちばんです。Then, Yuki remembered the lullaby her mother used to sing for her. When you are tired, a gentle song is the best medicine.

ユキはおほしさまをげて、そっとうたはじめました。Yuki looked up at the stars and began to sing softly.

「おほしさま、きらきら、そらかがやく。おはなさん、きらきら、ゆめまもる。やさしいひかあたたかいひか、みんなをつつむ、ねむりのひか"Stars above, sparkling bright, shining in the sky tonight. Little flowers, glowing true, guarding dreams for me and you. Gentle light, warm and kind, wrapping everyone in peace of mind."

ユキの歌声うたごえは、よるそらやさしくひびきました。スミレも一緒いっしょに、はねふるわせてうたいました。Yuki's song echoed gently through the night sky. Sumire joined in, humming along as her wings trembled.

すると、不思議ふしぎなことがこりました。おはなたちが、ゆっくりとかおはじめたのです。Then, something wonderful happened. The flowers slowly began to lift their heads.

一番いちばんちいさなおはなが、ぽうっとひかしました。そのひかとなりのおはなつたわり、次々つぎつぎひろがっていきます。The smallest flower started to glow softly. That light spread to the flower beside it, then to the next, and the next.

やがて、野原のはら一面が、やわらかなひかつつまれました。おほしさまみたいにかがやくおはなたちは、ゆらゆらとかぜれています。Before long, the entire meadow was wrapped in a gentle glow. The flowers sparkled like little stars, swaying softly in the breeze.

「ありがとう、ユキ。あなたのうたで、わたしたち、元気げんきになれたわ」"Thank you, Yuki. Your song has given us our strength back."

はなたちがこえをそろえていました。そのこえは、すずのようにきれいです。The flowers spoke together in unison. Their voices rang out like the chiming of bells.

スミレがユキのそばにんできました。Sumire flew over to Yuki's side.

「すごいわ、ユキ。あなたのやさしいこころが、おはなたちにとどいたのね」"How wonderful, Yuki. Your kind heart reached the flowers."

ユキはれくさそうにわらいました。おはなたちのひかが、とてもあたたかくかんじます。Yuki smiled shyly. The light from the flowers felt so warm and comforting.

「さあ、そろそろかえろうか。おかあさんが心配しんぱいしているかもしれないから」"Well, I should head home now. My mother might be worried about me."

ユキがそううと、おはなたちがささやきました。When Yuki said this, the flowers whispered gently.

って。おいえまで、わたしたちがおくっていくわ」"Wait. Let us take you home."

すると、おはなひかやさしくユキをつつみました。ユキはふわりといて、スミレと一緒いっしょそらはじめました。Then, the flowers' light wrapped gently around Yuki. She floated up into the air and began flying through the sky with Sumire.

もりえ、おかえ、小川おがわえて、ユキのおいええてきます。まどからは、おかあさんのかりがあたたかくれています。Over the forest, over the hill, over the stream, until Yuki could see her home. Warm light was glowing softly from the window, where her mother waited.

「ありがとう、スミレ。たのしい冒険ぼうけんだったね」"Thank you, Sumire. It was such a wonderful adventure."

「また、いに行くわ。おやすみなさい、ユキ」"I will come visit you again. Good night, Yuki."

スミレはひらひらとって、夜空よぞらえていきました。おはなひかも、やさしくほどけていきます。Sumire waved her wings and disappeared into the night sky. The flowers' light gently faded away.

ユキはそっとおいえはいり、ふかふかのベッドにもぐりこみました。まどそとでは、ほし花畑はなばたけひかとおくにえます。Yuki quietly entered her house and snuggled into her fluffy bed. Through the window, she could see the distant glow of the Starflower Meadow.

今日きょうは、素敵すてき冒険ぼうけんだったな」"What a lovely adventure today was."

ユキはにっこりわらって、じました。あたまなかには、きらきらひかるおはなたちがれています。Yuki smiled happily and closed her eyes. In her mind, the glowing flowers were still swaying gently.

よるかぜが、そっとまどをなでていきます。おつきさまが、やさしくユキをまもっています。The night breeze softly brushed against the window. The moon watched over Yuki with a gentle gaze.

しずかなよるに、ちいさなうさぎは、しあわせなゆめなかへ。ほし花畑はなばたけが、ユキのゆめまもっています。In the quiet night, the little rabbit drifted into happy dreams. The Starflower Meadow was guarding her dreams.

おやすみ。Good night.

おしまい

🌙

おやすみなさい