りすのカナちゃんと ながれぼしのミソラちゃんKana the Squirrel and Misora the Shooting Star
秋の 夜でした。森の 大きな くぬぎの 木の 上に、りすの カナちゃんが 住んでいました。It was an autumn night. Kana the squirrel lived at the top of a big oak tree in the forest.
カナちゃんは、もこもこの ベッドに 入って、目を つむりました。でも、なかなか 眠れません。Kana snuggled into her fluffy bed and closed her eyes. But she just couldn't fall asleep.
「今日は なんだか 眠れないな」"I can't seem to sleep tonight."
カナちゃんは 窓を 開けて、夜空を 見上げました。すると、きらきらと 光る 星が たくさん またたいて いました。Kana opened the window and looked up at the night sky. There were so many twinkling stars shining brightly.
そのとき、ひとつの 星が すうっと 流れました。流れ星です。Just then, one star streaked across the sky. A shooting star.
ふしぎなことに、その 流れ星は、カナちゃんの 窓の 前で 止まりました。Strangely, the shooting star stopped right in front of Kana's window.
「こんばんは。わたし、ミソラ。夜空を 旅する 流れ星よ」"Good evening. I'm Misora, a shooting star that travels through the night sky."
流れ星は、やさしい 声で 話しかけて きました。体は 淡い 金色に 輝いて いて、長い しっぽが きらきらと 光って います。The shooting star spoke in a gentle voice. Her body glowed a soft golden color, and her long tail sparkled brightly.
「眠れないの? だったら、いっしょに 夢の 国へ いかない?」"Can't sleep? Then would you like to come with me to the Land of Dreams?"
カナちゃんは びっくりしました。でも、ミソラちゃんの やさしい 顔を 見ると、なんだか 安心 しました。Kana was surprised. But when she saw Misora's kind face, she felt at ease.
「うん、いきたい」"Yes, I'd like to go."
カナちゃんが うなずくと、ミソラちゃんの 体が もっと 強く 輝きました。金色の 光が カナちゃんを ふんわりと 包みます。When Kana nodded, Misora's body began to glow even brighter. A golden light gently wrapped around Kana.
気がつくと、カナちゃんは 空を 飛んでいました。Before she knew it, Kana was flying through the sky.
下には 静かな 森が 広がり、上には 数えきれない ほど たくさんの 星が きらめいて います。Below her, the quiet forest spread out wide. Above, countless stars twinkled and sparkled.
「わあ、きれい。空を 飛ぶって こんな 感じなんだ」"Wow, it's so beautiful. So this is what it feels like to fly."
「もうすぐ 夢の 国に 着くわよ」"We'll arrive at the Land of Dreams soon."
ふたりは 星の 間を ぬけて、ふわふわの 雲の 上に おりたちました。雲は まるで わたあめの ように やわらかくて、あたたかいのです。The two passed between the stars and landed on a fluffy cloud. The cloud was as soft and warm as cotton candy.
「ここは 夢の 花畑よ」"This is the Dream Flower Garden."
ミソラちゃんが 言うと、雲の 上に 色とりどりの 花が 咲きはじめました。むらさき色、水色、もも色。どの 花も 淡く 光って います。When Misora spoke, colorful flowers began blooming on the cloud. Purple, light blue, and pink. Each flower glowed with a gentle light.
「すてき。でも、この 花、どうして 光るの?」"How lovely. But why do these flowers glow?"
「みんなの 楽しい 夢が 花に なるのよ。夜 眠ると、心の 中の 幸せが ここに 届くの」"Everyone's happy dreams become flowers. When people sleep at night, the happiness in their hearts reaches here."
カナちゃんは、そっと 花に ふれてみました。すると、頭の 中に やさしい 気持ちが 広がりました。だれかが 楽しく 遊んでいる 夢。おいしい ものを 食べている 夢。大好きな 人と いっしょに いる 夢。Kana gently touched one of the flowers. Suddenly, warm feelings spread through her mind. Dreams of someone playing happily. Dreams of eating delicious food. Dreams of being with someone you love.
「みんな、幸せな 夢を 見ているんだね」"Everyone is having such happy dreams."
「そうよ。でもね、ときどき 夢の 花が 元気を なくすことが あるの」"Yes. But sometimes the dream flowers lose their energy."
ミソラちゃんが 指さした 先に、しおれかけた 花が ありました。色が 薄くなり、光も 弱く なっています。Misora pointed to a wilting flower nearby. Its color was fading, and its light was growing dim.
「どうして 元気が ないの?」"Why is it losing energy?"
「この 花の 持ち主は、今日 悲しいことが あったみたい。元気を わけて あげないと、花は 消えて しまうわ」"The owner of this flower must have had something sad happen today. If we don't share some energy with it, the flower will disappear."
カナちゃんは 考えました。どうしたら 元気を わけられるだろう。Kana thought carefully. How could she share her energy?
「そうだ。歌を 歌ってあげよう」"I know. I'll sing a song for it."
カナちゃんは、お母さんに 教えてもらった 子守歌を 歌いはじめました。Kana began singing a lullaby her mother had taught her.
「おやすみ おやすみ 夢の 中へ。星が やさしく 見守ってる」"Good night, good night, into your dreams. The stars are watching over you."
すると、しおれていた 花が 少しずつ 色を 取りもどしました。光も 少し 強く なりました。Slowly, the wilting flower began to regain its color. Its light grew a little stronger too.
「すごい。カナちゃんの 歌で 元気に なったわ」"Amazing. Your song gave the flower its energy back."
ミソラちゃんが 喜びました。カナちゃんも うれしく なりました。Misora was delighted. Kana felt happy too.
「だれかを 思う 気持ちは、遠くまで 届くのね」"When you think of others, your feelings can reach them, no matter how far away."
ふたりは 花畑を 歩きながら、元気のない 花を 見つけるたびに、やさしい 気持ちを 送りました。As the two walked through the flower garden, they shared warm feelings with every tired flower they found.
やがて、空の 色が 少しずつ 変わりはじめました。暗い 青が、薄い むらさきに なっていきます。Before long, the sky began to change color. The dark blue was slowly turning into a pale purple.
「そろそろ 朝が 近づいてきたわ。カナちゃんを お家に 帰さなくちゃ」"It's almost morning. I need to take you back home now."
ミソラちゃんの 声が 少し 寂しそうに 聞こえました。Misora's voice sounded a little sad.
「また 会える?」"Will I see you again?"
「もちろんよ。眠れない 夜は、夜空を 見て。わたし、きっと 流れるから」"Of course. On nights when you can't sleep, look up at the sky. I'll be sure to streak across."
カナちゃんは ミソラちゃんの 手を ぎゅっと 握りました。Kana held Misora's hand tightly.
「ありがとう、ミソラちゃん。今夜は すてきな 冒険だったよ」"Thank you, Misora. Tonight was a wonderful adventure."
金色の 光が また カナちゃんを 包みました。ふんわりと 体が ういて、気がつくと カナちゃんは 自分の ベッドに 戻っていました。The golden light wrapped around Kana again. She floated gently, and before she knew it, she was back in her own bed.
窓の 外では、ミソラちゃんが 手を ふっています。そして、きらきらと 光りながら、夜空の 向こうへ 消えていきました。Outside the window, Misora was waving. Then, sparkling with light, she disappeared into the night sky beyond.
カナちゃんは、もこもこの おふとんに もぐりこみました。体は ぽかぽかで、心は あたたかい 気持ちで いっぱいです。Kana snuggled deep into her fluffy blanket. Her body was warm, and her heart was full of happy feelings.
「また 会おうね、ミソラちゃん」"Let's meet again, Misora."
カナちゃんは、にっこり 笑いながら、目を 閉じました。まぶたの 裏には、金色に 光る 流れ星と、色とりどりの 夢の 花が 浮かんでいます。Kana smiled and closed her eyes. Behind her eyelids, she could see the golden shooting star and the colorful dream flowers.
静かな 夜が 過ぎていきます。森の 中で、小さな りすの カナちゃんは、幸せな 夢の 中に 包まれて いきました。The quiet night passed by. In the forest, little Kana the squirrel drifted off, wrapped in happy dreams.
おやすみ。Good night.